草菅人命

草菅人命
cǎojiānrénmìng
treat human life as if it were not worth a straw; act with utter disregard for human life
* * *
act as if human life is not worth a straw
* * *
act as if human life is not worth a straw
* * *
cao3 jian1 ren2 ming4
human life as grass (idiom); to kill people like scything grass, a politician acting with total disregard for the life of his countrymen
* * *
草菅人命
cǎo jiān rén mìng
look upon human lives as if they were grass; trample people like mud and ashes; act with utter disregard for human life; have scanty (no) regard for human life; have complete disregard for human life -- slaughter people; make light of the lives of the people; murder people in cold blood; treat human life as no more than grass; treat human life as if it were not worth a straw; treat people's lives with utter disregard; wanton destruction of human life
* * *
草菅人命|草菅人命 [cǎo jiān rén mìng] human life as grass (idiom); to kill people like scything grass a politician acting with total disregard for the life of his countrymen

Chinese-English dictionary. . 2013.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”